lunes, 29 de octubre de 2012

Obradoiro Internacional de Tradución Poética na Illa de San Simón



Con barqueira e remador. Obradoiro Internacional de Tradución Poética é unha iniciativa da poetisa Yolanda Castaño en colaboración coa Fundación Illa de San Simón, a Xunta de Galicia e a institución británica "Literature Across Frontiers". Trátase dun obradoiro internacional de tradución poética, a se celebrar durante unha semana na illa de San Simón, entre o luns 29 de outubro e o sábado 3 de novembro. Aloxado e inspirado na illa de San Simón é unha iniciativa pioneira no noso país aínda que concibida a semellanza de outras moitas que se celebran no mundo, e que aspira a se converter nunha cita anual en Galicia.
 O obradoiro especializado, dirixido a un grupo de participantes chegados dende diversas linguas europeas, congregará nesta ocasión a 7 poetas de recoñecido prestixio en lingua finesa, croata, rusa, catalá, islandesa, eslovena e galega. Todos cumpren o dobre perfil de seren poetas recoñecidos dentro dos seus sistemas literarios e á vez posuír experiencias –en distinto grao- como tradutores. A lingua franca ou vehicular do obradoiro será o inglés, idioma ao que estarán vertidos os textos de apoio cos que se traballará, sempre a carón dos orixinais (unha selección de ata 7 páxinas por autor). Así, durante un intensivo traballo colectivo, presencial e recíproco, todos os textos serán trasladados a cada unha das linguas representadas polos convidados e convidadas. Mediante lecturas en voz alta, postas en común, debates grupais ou diálogos por parellas, conseguirase puír, perfilar e rematar os bosquexos de traducións que os poetas traian a Galicia, despois de seren os textos distribuídos cunha certa antelación.

Con todo, ademais deste traballo intensivo que se celebrará nas instalacións da illa en horarios de mañá, a oportunidade única de contar en Galicia con este grupo de fantásticos poetas estranxeiros non podía quedar aí. Por iso, e tamén para que os convidados teñan a ocasión de coñecer máis de preto o tecido cultural do país e tomar contacto cos nosos públicos, desenvolverase un xeitoso programa de actividades organizadas en colaboración con distintas entidades e organismos presentes na Galicia sur para os seráns desa semana de outono. Serán dous recitais multilingües (chamados “Atendendo ao meu amigo”), unha ruta literaria (“Non morrerán fremosos”) e unha mesa redonda (“Cercando as ondas”), todos eles actos abertos e gratuítos.

Se a ruta literaria polo Vigo histórico nos achegará anécdotas e fitos relacionados con autores da escrita local e universal (en colaboración coa Fundación Carlos Casares), os recitais poéticos (no Museo do Mar de Galicia e no Auditorio do Multiusos da Xunqueira (Redondela) ) serán a mellor mostra do traballo poético dos autores e autoras, sempre contando coa tradución ao galego dos seus textos. Finalmente, a mesa redonda (en colaboración coa Asociación de Escritores en Lingua Galega e o Concello de Pontevedra) constituirá o mellor momento para a reflexión, o debate e mais o confronto con sistemas literarios distintos ao noso. Unha boa batería de cuestións permitirannos coñecer máis de preto as circunstancias nas que se desenvolve o traballo literario nos territorios lingüísticos representados (axudas, tiraxes, vendas, espazos, distribución, e un longo etc).
Presentación oficial do obradoiro na Biblioteca de Galicia

En resumo, o programa de actividades -ao que por suposto quedades convidados-  será:
  •      Martes 30 outubro, 19:30h: Mesa Redonda “CERCANDO AS ONDAS. Que significa ser poeta en... (Finlandia, Croacia, Cataluña, Letonia, Eslovenia e Islandia)”. Pazo de Mugartegui. Pontevedra (en colaboración coa AELG)
  •    Mércores 31 outubro, 19:30h: Recital poético multilingüe “ATENDENDO Ó MEU AMIGO”. Museo do Mar de Galicia (Samil, Vigo).
  •      Xoves 1 novembro, 17:30h:NON MORRERÁN FREMOSOS. Un paseo literario polo Vigo de onte” (comezo: Urzaiz, nº1) Ata as 19h aprox. En galego e inglés (en colaboración coa Fundación Carlos Casares).
  •      Venres 2 novembro, 20:00h: Recital poético multilingüe ATENDENDO Ó MEU AMIGO". Auditorio do Multiusos da Xunqueira-Redondela (en colaboración co Concello de Redondela).
Os poetas convidados a esta primeira edición do Obradoiro “Con barqueira e remador” serán: Marko Pogačar (croata), Merja Virolainen (finés), Txema Martínez (catalán), Brane Mozetič (esloveno), Margrét Lóa Jonsdóttir (islandés), Sergej Timofejev (letón de expresión rusa) e Yolanda Castaño (galego). Por se tivésedes máis curiosidade, contades cos seus perfís  biobibliográficos no documento adxunto.
 
Fronte á falla de circuítos establecidos de traslado entre linguas, máxime no que atinxe a un xénero literario como é a poesía, semella desexable toda iniciativa que propicie un intercambio, e un intercambio que sexa ademais fluído e igualitario, mesmo entre linguas con ou sen estado. Posible incubadora de proxectos de tradución máis amplos, posta en común de inquedanzas e problemáticas compartidas ou xermolo de iniciativas futuras, o Obradoiro Internacional de Tradución Poética “Con barqueira e remador” bota a andar a súa primeira  edición e espera contar co voso interese.



Publicar un comentario